既然这样,小时候我们家就有这种ธ。后者表示ิ装ณ粮,这不是越改越乱吗,还有另一个ฐ读音"ิdun去声",不过这样也有麻烦,“拥趸”可以写成“拥囤”。
在《韩非子?解老》中,是这样为ฦ犯罪嫌疑人辩护的:人们很少见到เ活着的大象,只能ม通过死象的骨头去猜想活象的模样。所以“想象”这个ฐ说法完全成立。这个解释,很有趣,也符合古生物考古学的实际。我们今天在电影里看到เ的“恐龙”,不就是这么“想象”出来的吗?
9B不能替你编故事,但它提供了一个自由、高效的创作平台。9๗B的高明之ใ处在于,它完全符合文艺创作的思维规律。写作时,人的思维是跳跃的、散的,把这些灵感的碎片记录、归类和整理,乃是创作最为关键的一步。我曾经使用9๗B创น作过一部ຖ电视剧ຕ的梗概,效果好得出奇。
用“本地化”误导老百姓的,不但是个ฐ别商家,也有少数记者。在浙江报界流传着这样一则笑话:一次意大利飞机失事,温州某记者想出一招“本地化”的办法。他写道:“据记者多方调查,飞机上没有温州人。”
我想,解释一些语言现象,最好的办法还是回到常识。