其他占卜者1้03-1้30
上帝ຓ的物品本该与良善结亲。而是色彩暗黑!
枝叶不是绿色,
接着,
我把散落在地的枝叶捡起,”
这时来到一个地方แ,
阿谀者10;他转身面向那怒气冲冲的嘴脸,
我来到了第三环。
我们不得不退后几步,躲近一个硕大石墓的棺盖,
在那鬼城的城墙和火烧的坟冢之ใ间,
视线无法把远处看清。
另有一束火光与之遥相呼应,
正如,
目光所及之处还有那个东西,它令我任何视线都不敢观望,
他对亡魂在人世所犯罪孽了解之后,
但那ว是痛苦深渊的山谷边缘,你们这些由á此进入的人,
抛弃一切希。”
这样,大家将会看出你的高贵品德。
也有的人在缝补前帆和主帆。
这是因为我迷失了正确的路径,
那下面熬煮又稠又厚的沥青的情景
也同样如此,但不是用火,而是用神功,
那沥青把四处的峭壁也溅得粘粘糊糊,脏得惊人。
我看到的知识沥青,里面的东西却无法看清,
只见沸煮掀起一个个ฐ气泡不住翻滚,
先是全部膨胀起来,随后变瘪,又收缩下去。
我定睛向下观望,
这时,我的导师说道:“瞧啊,瞧!”
他把我从我站立的地方แ拉到他的身旁。
我随即转过身去,犹如一个人
急切地要观看他本应逃避的那个东西,
同时恐惧又立即使他勇气全泯,
尽管仍想观看,却恨不得马上离开;
我看见我们后面有一个黝黑的魔鬼,
顺着石桥,飞步跑上来。
哎呀!他的长相是多么凶恶狰狞!
在我看来,他的动作又是多么暴烈蛮横,
他张开两只翅膀,双脚轻快如风!
他那个肩膀既高又尖,
一个罪人的双臀恰好压在他的肩,
而他则把那罪人的脚๐踝紧ู攥。
他从我们的桥上说道:“喂,马拉布兰卡们,
瞧这是圣齐塔执政官中的一名!
你们把他放到下面,我好再回到原地,
那里有的是这类东西:
每个人都是贪官污吏,彭图罗还不算在其内;
为ฦ了钱,‘否’,也变成了‘是’。”
他把那人扔下沟去,随即顺着坚固的石桥,
转身回去,即使解掉锁链的恶狗,
也不会如此飞速地去追赶小偷。
马拉布兰卡们
那罪人沉落下去,有弓起背浮了上来,
但是,躲在桥上的那些魔鬼
却喊道:“这里可没有圣沃尔托的地位:
在这里,游泳要用另一种方式,可不像在塞尔基奥河,
因此,你若不想被我们抓破,
就不要浮到沥青的表面上来露头。”
接着,他们又用一百多把铁叉把他叉住,
说道:“你该躲在这里跳舞,
倘若你能,你还可以悄悄地偷鸡摸狗。”
即使厨师也不会改变做法,让他们的徒弟
用肉叉把肉块按进锅底,
不让它从汤中浮起。
维吉尔与马拉科达的谈话
那和善的老师对我说:“为ฦ了不让人发现你在这里,
你快蹲到一块突出的岩石后面去,
它可以把你遮蔽;
我若受到เ任何触犯,
你都不要害怕,对这类事情我已司空见惯,
因为以前我也曾遇到这种麻烦。”
说罢,他就从桥顶走到另一边;
他去到เ第六道堤岸上面,
这时,他不得不做出镇静自若的表现。