尤利西斯的最后一次航行85-14๒2
这个盗贼言罢此语,
我们这时来到了桥顶,开始进攻,第二大圈,
检阅队伍,无人作伴,
登上第七个恶囊的堤岸ç,
即使野兽憎恨切齐纳镇与科尔内托市之间的&,
或是由于地震,
它全部ຖ都是用铁灰色的岩石构成,
靠近我们行走的石头尽头的深谷边沿。
此刻只见三个幽魂,
也如帕多瓦人在卡伦塔纳感到热天到เ来之前,
从那ว里,单独前行,
介绍关于深陷地下者的首部诗篇的
如今,应当为ฦ你们吹起喇,或是由于塌陷地基,
浮ด提努斯曾引诱他离开正路。
啊,!我奇怪来人何以到得如此迟延!”
说道:那另一束?“这是何意?
来到这地狱深层不是没有原因:
在浓黑的空气中倾盆泼下,
这表明他要把亡魂放到哪一环。
尽管我注目凝视那谷底,
我于是说:“老师啊!这些文字的意思令我毛骨悚然。”
请看一看我的能力是否足够强大。
现在想起也仍会毛骨悚然,
尽管我也许来得过晚,
但愿你不要因为要停下来与我谈话而生厌烦,
你瞧,我就不感厌烦,况且我还在焚燃!
既ຂ然你恰好是现在从那温馨的拉丁大地
堕入这暗无天日的世界,
而我又是从那片大地上带来我的一切罪孽,
那就请你告诉我:罗马涅人是在和平还是在战争;
因为我就生长在那里,
在乌ไ尔比诺与台伯河一涌而下的那个山崖之间的崇山峻岭。
罗马涅的现状
我仍在向下探身,注意倾听,
这时,我的导师在我身边碰了碰我,
说道:“你说话吧;这是个拉丁人。”
我早已准备好作出回答,
于是我毫不迟延地开始讲话:
“哦,隐藏在下面火焰中的灵魂,
你的,罗马涅不论是过去还是如今,
都是这般光景:它的暴君心目中从来并非没有战争;
但是,在我离开那里时,它却没有任何明显的战争迹象。
拉维纳仍像多年以前那样:
达·波连塔这只山鹰把它置于自己้的卵翼之ใ下,
甚至用自己的翅膀把切尔维亚也加以掩藏。
这片土地早已经受长期考验,
并且在绿色狮爪之下,
对法兰西人进行了血腥屠杀。
达·维鲁吉奥那老小两头恶犬,
在那惯常用钻头般的牙齿把人咬得稀烂之地,
使蒙塔尼亚饱受摧残。
那头小狮子从白色的巢穴,
统领着拉莫内河与桑泰尔诺河的两ä座城市,
它自夏至冬不断改变自己的派系。
那座被萨维奥河浸润一侧的城市,
正像它位于平原与山岭之间,
处在暴君统治与自由国家并立的条件。
现在,你是谁,我请求你告诉我们:
你万不可比别ี人更不肯谈论,
但愿你的名字能因此而在世间长存。”
圭多的罪孽与受惩
由于那火团兀自呼呼作响,
那尖尖的顶端也就来回摆动,
随即送出这样的人声:
“倘若我认为,我的回答是给与
一个终究会返回尘世的人,
这团火焰就会不再摇动;
不过,既然过去从这底层
从未有人生还——如果我听到的果是实情,