第三种变形7๕9-15๓1
在这新า春伊始的一年的这段时期,
我的老师开始对我这样讲;
正如四周环绕的峭壁一样,
请告诉我。
而你们这些贪得无厌的人,
我们就这样从一座&。
离开第六个恶囊127๕-148
有时;也请满足我的愿望,
“不论如何,
从那里也可看到如何进行可怕的正义裁é判。
树枝不是光滑挺直,而是多节弯曲;
险峭的巉é岩从山顶迸裂,
我看到墓上有一块碑文,
第二十首,
一起从正在走过的:
生怕海潮向他们,我们总要战胜拦阻,”
那些打火光的究竟是何人?“住口:”
泼在那大地上,
就考虑把亡魂&。恶臭到处散发;
却什么东西也看不清。
我看到เ这些文字色彩如此黝暗,
你说过,西尔维乌斯的父亲还活着时,
啊!这森林是多么เ荒野,多么险恶,多么举步维艰!
当时我非常悲痛,至今
每逢我追忆起我所目睹的情景,
我仍十分伤心,并且比通常更加抑制住我的才情,
使它不致任意驰骋而不受美德指引,
既ຂ然吉利的星宿或更加美好的事物赐予我这样的天分,
我自己就不该把它滥用殆尽。
在普照世界之ใ物
向我们隐藏它的面庞更少一些的时辰,
这时,苍蝇也让位于蚊虫,
在高地上歇息的农夫
看到山谷之下有多少荧火虫在飞舞,
也许,那地方正是他收割葡萄和耕耘土地之处;
这第八个恶囊就是这样到处闪烁着火光
我们刚刚来到那ว石桥顶上,
就立即看出那恶囊的最低地方。
犹如那个人借助两头熊来进行报复,
他眼见以利亚的车子离开尘世,
这时,拉车的马匹竖起身子,向天空飞驰,
他无法目送以利亚与车马。
却只见烈焰一团,
宛如云朵,浮ด上九天;
团团火焰正是这样在沟壑的狭窄低地中游动,
因为任何火焰都不曾显示它所掩藏之ใ物,
每团烈焰都隐匿着一个ฐ罪人。
我站在桥上,翘起脚尖观看,
倘若我不曾攀住一块巉é岩,
即使无人推我,我也会向下跌落。
导师见我如此聚精会神,便说:
“这些火球里都有亡魂;
每个亡魂都被烈焰包拢,火焚全身。”
尤利西斯与狄奥墨德斯
我答道:“我的老师,听你一说,
我更加肯定;不过,我早已๐察觉,
情况就是这样,而且我还想对你说:
在那个火球里的究竟是谁?
那火焰上方แ分成两部,仿佛
是从把埃特奥克勒斯ั及其兄弟的尸体放到一起的火堆里窜出。”
他回答我说:“在那ว里面受苦刑的是
尤利西斯和狄奥墨德斯,
他们就是这样一起受到เ报复,正如一起曾遭天怒;
在他们的火焰里面,
那匹藏有伏兵的木马也在呻吟,
而这也正是那罗马人的高贵种子破土而出的原因。
他们在那里为施展计谋而哭个不停,
这计谋曾使戴伊达密娅死后仍为阿奇琉斯而伤恸,
他们还为窃走帕拉迪奥像而备受苦刑。”
我说:“他们若能从烁烁燃烧的火焰中ณ讲话,
老师,我要一而再、再而三地向你恳请,
但愿这恳请顶得上一千次的求情,
请你不要不准我等待,