凯旋车与狮鹰兽
我切望从那浓密而翠绿的神林
贞洁天使
“瞧,步行也未แ,
谈话;
“或许,上山不能拖延;还算有益”,我提醒你注意;我会令,”
从这片水气中穿过:
他告诉我们:他曾向那些渴慕
要求天恩赐予的水来饮用。
紧ู贴石壁,把身子前移,
不再能温暖月亮散发的寒冷;
时间已晚,
这时。那ว位胜过父亲的人对我说;
于是,我那睿智而可信的护送人
那里是晚祷时分,
有两个幽灵。这里则是夜半,一个依偎着另一个,
那里既不见人像,
我起步前行,也不见雕,心甘情愿地
因为倘若它不降临,
设法时而从这边,时而从那边,
而第三步也已在放下翅膀;
他把把手举起,要求别ี人听他把话说明。
令人惊讶的事出现面前,
这里有那个ฐ阿雷佐人,
庄重的神态使每个动作都显得从容舒缓,
瞧,有光焰一点迎面而来,
使她们灰心丧气,无法要求饶恕她们的过错。
他们像放在玻璃里的麦秆那样透明,
你似乎ๆ是地道的佛罗伦萨人。
你们呆在此地,这使我谈起你们是多么的困难,
那ว响声传送的路径恰好与它发出的方向相反,
这时,悲凄、可怜而又歹毒的赫枯巴,
我已๐回答了他的提问,
那些尸骨仍积聚在切普拉诺的人放到เ一起
这就使那ว尖端产生
在那石桥的坎坷嶙峋的乱石丛中,
那ว人连忙逃走,一句话也不再多说,
在我们来到那座坍毁的石桥时,
他们就会从后面紧追猛赶,
叫他们必须ี想方设法保全他们的舟楫。
我看到的知识沥青,里面的东西却无法看清,
想一想:我又怎能ม眼干泪不滴,
每个孔洞都有罪人的脚和小腿
于是向左前行,我也便在后跟从。
海狸在严阵以待。准备作战,
他们交手时,在被击败和击中之前,
我就是这样被这群鬼魂盯视着,
还有些人在不断ษ地来回走着。
而我却看不到叫苦人;
我见米诺陀就是这样胡窜乱ກ动;
要达到任何此类目的,不论是用暴力还是以欺诈,都会对他人造成伤损。
你竟然活着便来到这火之城,
当时我的肉体刚ธ刚死去,
而只是在我上船之后,那船才仿佛装载了东西。
但是,维吉尔已离我们而去,
维吉尔,最最慈祥的父亲,
维吉尔,我为求得解救,曾委身于他,作为凭依;
古老的母亲不论丧失过什么东西,
都不足以使被露珠洗得容光焕发的面颊๐
不会因流泪而重又变得惨惨凄凄。
贝阿特丽切对但丁的责备
“但丁,不要为维吉尔的离去
再哭啼,不要再哭啼;
因为你该为ฦ其他的剑伤而哀泣“。
几乎像是一位海军统帅在船尾和船头走来走去,
观察手下人等在其他战舰上克尽职责,
并大力鼓舞士气;
在大车的左面边沿,
我听到เ有呼唤我的名字之声,便转过身去——
这里,实录我名实在是万不得已,
我看见那位贵妇,她最初在我面前出现,
曾是在天使欢乐地抛散的一片花雨之下以纱遮面,
这时,则ท向溪流这边的我投出视线。
尽管那条缠有米内瓦的枝叶的面纱
已从她的头上垂下,
仍然不能ม令人看清她,