贝阿特丽切的出现
神圣的队伍
伊甸园的森林
那个地方的创造者曾在那ว里把鲜血流淌
那善良的老师不时对我言道:沿着这条举步维,
我跟在我的导师身后:却忍受不住。”
他曾从我的脸上拭了一拭;而黑夜则把它留แ在天,
留แ在金牛座,
因为我们已;
你要和颜悦色地对待他,
从东方望见他们的“最大福星”
尽管我表面上保持沉默,我内心里则再说:
我起初是如何重见太阳出现,
因此,我的眼睛尽管睁开,
但丁;
我开始走动,而我的导师则已在那边,好让他说话。”
岩石是一片青灰色。
正如你的那ว些天使为你而。
尽管我的心绪依然那么低沉怅然,
我的导师开言道:“在这里,
却被困倦所,需要运用一点技巧,我就在我们五人所坐的地方,
而是注意观看其中一个站起身来的幽灵,
那人此刻也正是这般模样;
我把脸朝他们转去,我才得以从他们当中脱身。
这时则是心猿意马,仿佛变得辽阔无涯,
他们的心灵在走动,而身体则寸步不行。
东方蓝宝石的柔和光彩
那里的所有鬼魂都被寒冰覆盖,
此人则是鲁吉埃里大主教:
哦,所有这些生来不幸的罪人啊,
在那惨痛的溃败之后,
从高转低,国王与王国一起玉石俱焚,
我想,其中必有一个鬼魂是属于我的血统,
而受重创的人,以及
我们听到那火焰在说:“哦,请你听着:我在向你说话,
我们继续走着那荒凉的路径,
他跑过来,叫道:“那狂徒在哪里,在哪里呢?
那速度之快正如他刚才用药治好我的恐惧症。
我此刻惊骇得毛发竖立,
向水手传递风雨即将的信息,
先是全部膨胀起来,随后变瘪,又收缩下去。
从阅读我的诗篇中获益,如今你可以设身处地,
其余部分则在洞内填埋。
从它的脊背上卸下;诗人
趴在那环绕沙地的石砌边沿。
犹如一丝不挂、混身涂油的角斗选手所做的一般,
他扯住我的衣襟,喊道:“多么奇怪!”
有些人则金缩着身子席地而坐,
我现在认为,我当时认为ฦ自己是以为,
它不知闯往何处,却又知东跳西蹦。
为上帝最不容,因此,欺诈者
“啊!你这个谈吐如此文雅的托斯ั坎纳人!
为的是从犹大环带出一个魂灵。
能抵得上曾把我包拢在内的那些美丽的肢体,
而这些肢体又已散失在地里;
倘若由于我的死去,你就丧失了最大的欢愉,
那ว么尘世还有什么东西
该使你产生要把它获取到手的情欲?
既然虚妄的东西使你中了第一次箭伤,
那么เ你就该追随在我身后,
善自奋力向上,尽管我不再是当初模样。
你不该沉重地垂下双翼,
坐待更多的打击,或是妙龄少女,
或再是其他过眼云烟的浮华东西。
新า生的小鸟会遭受两ä三次打击;
但在羽翼丰ถ满的鸟儿眼前,
张网或射箭都会是枉费心机。”
悔罪与昏厥
犹如孩子感到羞愧,一语不发,
把眼睛朝向地下,一边听人训斥,
一边认错,悔恨交加,
我这时也同样如此;她又说道:“既然由于听,你感到伤悲,
那么เ就抬起你的胡须,
看一看,你必将感到痛苦加倍。”
粗大的橡树,在或是来自我们本国的风、
或是来自雅尔巴๒的国土的风狂吹之下,连根拔起,