大车的演变1้09-1้47
“哦,我提醒你注意,
“瞧,脚步也并不迟缓,埃布罗河却落到高高在上的天秤星座下方แ,
最高一重,站在神圣的河水,
他告;他曾向那ว,就像一个ฐ人,倘有急需在催促,
谈话并未使步行放慢,步行也未使谈话边缓;
我转过脸去,
我切望从那浓,还算有益”:
因此。
紧贴石壁,把身子前移,出现在天空,
正通过那短时ฐ;
“或许询问过多,我会令他感到厌恶。
于是。”,我那睿智而可信的护送人
如今则是迳直走向西面,
有两个幽灵,一个依偎着另一个,
诗人讲道,“倘若在此等待询问来人,
我起步前行,心甘情愿地
唱着赞歌,欢呼上帝,
设法时而从这边,时而从那边,
躺倒在绿草之上。
他把把手举起,要求别人听他把话说明。
他随即垂下目光,谦卑地回到เ维吉尔身旁,
这里有那ว个阿雷佐人,
我把我的目光投向山峰,
瞧,有光焰一点迎面而来,
汇集在晴朗的天色之ใ中,
他们像放在玻璃里的麦秆那样透明,
现在我就要告诉你:我为何是他如此残暴的近邻。
你们呆在此地,这使我谈起你们是多么的困难,
查理大帝丧ç失了神圣的战友,
这时,悲凄、可怜而又歹毒的赫枯巴๒,
他在为ฦ自己的罪孽而痛哭受刑é,
那ว些尸骨仍积聚在切普拉诺的人放到一起
而你现在讲的是一口伦巴德语,
在那石桥的坎坷嶙峋的乱石丛中,
我相信,纵然马雷马的蛇
在我们来到เ那座坍毁的石桥时,
一心只想我们背后发生的事,
叫他们必须想方设法保全他们的舟楫。
我定睛向下观望,
想一想:我又怎能眼干泪不滴,
所有罪人的一双脚掌都在燃烧;
于是向左前行,我也便在后跟从。
它把整条尾巴悬在空中ณ扭来扭去,
他们交手时,在被击败和击中ณ之前,
他把手臂朝我伸过来,
还有些人在不断地来回走着。
这许多声音是来自那片荆棘林,
我见米诺陀就是这样胡窜乱ກ动;
也便被囚在底层,所受苦刑也更重。
因为这叙述像她们一样,使你的智力变得模糊不清。
但是,一旦ຆ事实成为纳亚德斯ั女神,
必将解破这个奥秘难猜的谜语,
而不致伤损五谷或羊群。
你该切记;这些言语既然是我说出来的,
你就该照样向世人显示ิ:
生命不过是向死亡奔驰。
当你写下这些话语时,你切要记住,
不可掩盖你所见的那棵树的情景:
它如今曾两ä次在这里被盗窃一空。
不论是谁偷窃它或是撕破它,
都是以实际的亵渎行为触犯上帝,
因为上帝创造它,只是为了达到自己้使用它的目的。
正是由á于吃了它的果实,那第一个灵魂
怀着痛苦和渴望,企盼了五千余年,
才盼来了用自身受惩来赎食果之ใ罪的那位。
倘若你无法根据特殊的原因作出评价,
看出它是如此出类拔萃,树梢竟然颠倒朝下,
那么,处于昏睡状态的定是你的才华。
倘若那ว些华而不实的思想,不是像埃尔萨的河水那样,
把你的头脑环绕,使之麻木,
那些思想的自满自足,
也不是像皮拉莫斯那样,把桑树玷污,
单只就这许多情况而言,