“除了我以外,”
在,“狄克会显扬他自己้的不凡来!米考伯先生摆出,姨奶奶总会很得意地这么เ说。再没人知道他是什么样的一个人了&!特洛,从这些细节中。我猜出米考伯先生的情况很好,我见邮差每天早晨给尤来亚·希普捎来两、三封信因为那时不忙,尤来亚在海盖特住到别人都走后才离开。我还现那些信封都是由米考伯先生写的,字迹工ื整。当时,”我们谈起这时。我应当提提另,威克费尔德先生在博士家作客期间;却不料就在这时,我收到了他那位好心太太的下面这封信。
“你记得我姨奶奶吧。这信使我大吃一é,皮果提?”我说道。孩子,
“看,”姨奶奶叫道,“别用那个南海的名字称那女人了!如果她结了婚,也摆脱了那个姓——
“尤来亚,”她迟疑半刻答道,“他造成爸爸无法离开他的局面。他阴险、狡猾,他抓着爸爸的弱点,先助长之ใ,再利用之,直到เ——用一句话归纳我所有的想法吧——特洛伍德,直到爸爸害怕他。”
我明知她可以说更多,她知道的或她怀疑的还要多,可我却不能ม追问,免得她痛苦,因为我知道,她出于对她父亲的爱护也不对我再说什么了。我觉得,这不是一朝一夕的事;是的,稍稍回想,我就感觉到这不是一朝一夕的事了。我不说话了。
“我对她几乎也这么เ说的!”她母亲大声说,“喏,真的,下一回,我知道她本可对你说却为了这个而不肯对你说时,我亲爱的博士,我真会亲口对你说呢。”
“如果你肯,我就很高兴了。”博士说道。
惶惑了一会后,我走到เ他跟前,对他说:“我请你原谅,先生,我为我的行为ฦ后悔,我希望你原谅我。”
“我很高兴地听到你说你后悔,大卫。”他说。
大卫回到เ伦敦,在斯本罗律师事务所任见习生。他从安妮斯口中获悉,威克菲尔律师落入诡计多端的希普所设计的陷阱,处于走投无路的境地。这使大卫非常愤慨。但这时,大卫堕入情网,爱上斯本罗律师的女儿朵拉。他俩婚后生活并不理想,因为朵拉是个容貌美丽、但头脑简单的“洋娃ใ娃ใ”。姨婆也濒临破产。这时,大卫再次遇见他当童工ื时的房东密考伯,密考伯现在是希普的秘书。密考伯经过激烈的思想斗争,揭露了希普陷害威克菲尔并导致贝西小姐破产的种种阴谋。在事实面前,希普只好伏罪。后因他案并,被判终身监禁。贝西小姐为了感谢密考伯,送他一笔资金,使他在澳大利亚财致富,事业上取得成功。
与此同时,辟果提多方แ奔波,终于找到了被斯提福兹抛弃后沦落在伦敦的爱弥丽,决定将她带到เ澳大利亚,重新生活。启程前夕,海ร上风狂雨骤,一艘来自西班牙的客轮在雅茅斯ั遇险沉没,桅杆上攀着一个濒死的旅客。海穆不顾ุ自身危险,下海救他,不幸被巨浪吞没。当人们捞起他的尸体时,船上那名旅客的尸体也漂到岸边,原来是诱拐爱弥丽的斯ั提福兹!爱弥丽怀念海穆,去澳大利亚后在劳动中寻找安宁,终身不嫁。
“我亲爱的好姨奶奶!”
“我对他很宽容,”姨ถ奶奶如同往常那ว样把手放在我手背上往下说道。“我离开了他。我可以在这么久以后仍说,特洛,我很宽容地离开了他;他曾对我那么无情无义,我本可以为ฦ了自己้的好处用很少的钱就和她离婚的;可我没有那ว么做。不久ื,他就把我给他的东西浪ฐ费掉,并堕落得每况愈下,还娶了个女人我认为是这样的,成了一个ฐ冒险家,一个赌棍,一个骗子。他现在是什么样子,你看到了。可我和他结婚时,他却是一个堂堂正正的英俊男子呢,”姨奶奶的口气中仍有旧日骄傲和赞美的回声;“那ว时,我是一个ฐ白痴!我竟相信他是荣誉的化身呢!”
她把我的手握一下,然后摇摇头。
“现在,我不把他放在心上了,特洛——岂只不放在心上。不过,我不愿看他因了他的罪孽而受罚如果他还在国内混下去,肯定会那样;每当他不时出现时,我给他的钱都出我所能给的,然后打他走开。和他结婚时,我是一个傻瓜;直到现在,在那个问题上我还是一个不可救药的傻瓜,就因为ฦ我曾相信过他,我甚至不肯严厉对待我那虚空幻想的影子。因为我过去是认真的,特洛,如果世界ศ上有过一个认真的女人的话。”
姨奶奶用一声长叹结束了那话题,然后摸着她的衣。
“嘿,我亲爱的!”她说道,“喏,你知道了开头、中ณ间和结尾,全知道了。我们之间再不谈这事了;当然,你也别ี对其他任何人说这事。这是我那奇怪可笑的故事,我们要保守这个秘密,特洛!”
-------ๅ-
第四十八章家务
-ๅ--ๅ-----
在不影响我按时完成在报馆的公务同时,我辛辛苦苦地写书;书问世了,也很成功。虽然,我能很敏锐地感受那震耳的称赞好评,我也不怀疑ທ我比任何人都更欣赏我自己的成就,我却没有在称赞中ณ昏头昏脑。在观察人类性情时,我总是现:一个有什么正当理由信任自己的人永远不在别人面前炫耀,以此来换取别人的信任。为此,我自尊而不傲,我受到的称许越多,我就越勉励自己要努力配得上。
虽