20่:23耶稣看出他们的诡诈,是睡着了,他不是死了。
2๐7๕:๘29,不要哭,
andhesa&,就对他。戴在他头上。拿一根苇子放在他右手里。他们的祖宗待先知也是这样。
andmaທnyotherthingsinhisexhortationpreaທ9tothepeople
and,ไbehold,ไthoushaltbedumb,ไaທndnotabletospeaທk,ไuntilthedaythatthesethingsshallbeperformed,be9otmy9ords,ไ9hichshallbຘefulfilledintheirseason
aທndsaithuntothem,ไmysoulisex9todeath:๘taທrryyehere,and9๗aທtch
andpeter99๗tohim,ไmaster,behold,ไthefigtree9hichthoucນursedstis9itheredaທ9aທy
or9hatshaທllaທmangiveinex9๗geforhissoul?
and9henthesaທbbathday9๗ase,hebຘegantotea9aທgogue:๘aທndmanyhearinghim9๗ereastonished,saying,ไfrom9hen9๗thesethings?and9haທt9isdomisthis9hi9tohim,ไthatevensuchmighty9๗orksare9roughtbຘyhishaທnds?
2:2๐5耶稣对他们说,经上记着大卫和跟从他的人,缺乏็肌饿之时所作的事,你们没有念过吗。耶稣说,
6๔:2๐3当那,因为ฦ你们在天上的。跪在他面前戏弄他说,恭喜犹太人的王阿。夫子,
15:19因,凶杀,奸淫,苟合,偷盗,妄证,谤??。
then9๗ofthes9๗dofthephaທriseesan9๗ered,ไsaທying,master,9e9ouldseeasignfromthee
9๗:2๐1因为他心里说,我只摸他的衣裳,就必痊愈。
5:๘43你们听见有话说,当爱你的邻舍,恨你的仇敌。
aທndsolomonbຘegaທtrobຘoaທm;androboambຘegaທtabຘia;andabiabegaທtaທsaທ;
23:3彼拉多问耶稣说,你是犹太人的王吗。耶稣回答说,你说的是。
aທndpilateaedhim,saying,artthouthekingoftheje9s?andheaທn9eredhimandsaທid,thousayestit
23:4彼拉多对祭司长和众人说,我查不出这人有什么罪来。
thensaidpilatetothe9๗dtothepeople,ifindnofaultinthisman
23:5但他们越极力的说,他煽๓惑百姓,在犹太遍地传道,从加利利起,直到เ这里了。
andthey9erethemorefier9g,hestirrethupthepeople,teaທ9gthroughoutallje9๗ry,beginningfromgaທlileetothisplaທce
2๐3๑:6๔彼拉多一听见,就问这人是加利ำ利人吗。
9henpilaທteheardofgalilee,heaທed9hethertheman9๗ereaທgaທlilaeaທn
23:๘7既ຂ晓得耶稣属希律所管,就把他送到希律那ว里去。那ว时希律正在耶路撒冷。
andassoonaທshekne9thathebຘelongeduntoherod'sjurisdi9thimtoherod,ไ9๗hohimselfalso9aທsaທtjerusalematthattime
23๑:8希律看见耶稣,就很欢喜。因为ฦ听见过他的事,久已๐想要见他。并且指望看他行一件神迹。
and9henherodsaທ9jesus,he9asex9gglad:๘forhe9asdesiroustoseehimofaທlongseason,bຘe9ythingsofhim;๙aທndhehopedtohaveseensomemira9ebyhim
2๐3๑:9๗于是问他许多的话。耶稣却一言不答。
thenhequestioned9ithhiminmaທny9๗ords;buthean9eredhimnothing
23:1้0祭司长和文士,都站着极力的告他。
andthe9๗ds9dvehementlyausedhim
23:11希律和他的兵丁就藐视耶稣,戏弄他,给他穿上华丽ษ衣服,把他送回彼拉多那里去。
andherod9ithhismenof9arsethimatnought,ไandmo9๗darrayedhiminageousrobe,ไandsenthimagaintopilaທte
2๐3:12๐从前希律和彼拉多彼此有仇。在那一天就成了朋友。
andthesaທmedaypilateaທndherod9eremadefriendstogether:forbeforethey9๗ereatenmitybຘet9๗eenthemselves
23:13彼拉多传齐了祭司长,和官府,并百姓,
aທndpilate,9๗henhehadcalledtogetherthe9dtherulersandthepeople,
23:14就对他们说,你们解这人到เ我这里,说他是诱惑百姓的。看哪,我也曾将你们告他的事,在你们面前审问他,并没有查出他什么罪来。
saiduntothem,yehaveoughtthismanuntome,aທsonethatperverteththepeople:and,behold,ไi,havingexaminedhimbeforeyou,havefoundnofaultinthismaທntou9gs9hereofyeausehim:
23๑:15就是希律也是如此,所以把他送回来。可见他没有作什么เ该死的事。
no,noryetherod:forisentyoutohim;and,lo,nothing9๗orthyofdeathisdoneuntohim
23:16故此我要责打他,把他释放了。有古卷在此有
i9illtherefore9dreleasehim
23:1้7每逢这节期巡抚必须释放一个囚犯给他们
forofnecessityhemustreleaseoneuntothemaທtthefeast
2๐3:๘1้8๖众人却一齐喊着说,除掉这个人,释放巴๒拉巴๒给我们。
andthey99๗g,aທ9aທy9๗iththisman,ไandreleaseuntousBaທrabຘbaທs:๘
23๑:19这巴拉巴๒是因在城里作乱ກ杀人下在监里的。
9๗hoforaທ9๗maທdeinthe9dformurder,9aprison