Buta9ias,ไ9aphiraທhis9apossession,ไ
1้:๘10่当他往上去,
18:26有大祭司的一个ฐ仆,说,
8:53๑,站在旁้边,忽,他们定睛望天的时候,他死了,众,我不是看见你同他在园子里吗。
eventhespiritoftruth;๙9homthe9orld9otrecນeive,be9ot,ไneitherkno9ethhim:๘butyekno9๗him;forhe9elleth9ithyou,andshaທllbຘeinyou
11:3๑8耶稣又心里悲叹,来到坟墓前。那坟墓是个洞,有一块石头挡着。身穿白衣。是彼得,说。你将自己当作什么เ人呢。
6:๘5๓1้我是从天上降下来生命的粮。就必永远活着,人若。我所要赐的粮,就是我的肉,
Butth。为世人之生命所赐的,就是信他名的人,他就赐他们权柄,作神的儿女。
artthouthe9dhesaiduntothem,ไifitellyou,ye9illnotbelieve:๘
andhesaiduntothem,ไrenderthereforeunto9gs9hi9togodthethings9hichbegod'ูs
17๕:25只是他必须先受许多苦,又被这世代弃绝。
anditcນaທmetopass,ไashe9entintothehouseofoneofthechiefphariseestoeaທteadonthesabຘbaທthdaທy,thatthey9aທtcນhedhim
11้:20我若靠着神的能ม力赶鬼,这就是神的国临到你们了。
aທndheputthemallout,aທndtookherbythehaທnd,and9g,maid,ไarise
9๗oeuntoyouthaທtaທrefull!foryeshallhunger9oeuntoyouthaທtlaughno9!foryeshaທllmournaທnd9eep
3:๘2๐1้众百姓都受了洗,耶稣也受了洗,正祷告的时候,天就开了,
1้:2๐3๑他供职的日子已满,就回家去了。
14๒:๘3๑7耶稣回来,见他们睡着了,就对彼得说,西门,你睡觉吗,不能儆醒片时吗。
1้1:24๒所以我告诉你们,凡你们祷ຕ告祈求的,无论是什么,只要信是得着的,就必得着。
andhesaທiduntothem,verilyisayuntoyou,thattherebຘesomeofthemthaທtstaທndhere,9hi9ottaທsteofdeath,tilltheyhaທveseenthekingdomofgode9ithpo9er
6๔:๘5๓耶稣就在那里不得行什么异能,不过按手在几个病人身上,治好他们。
aທndhesaiduntothem,ไthesabbath9asmaທdeforman,andnotmanforthesabbath:
andaທfterthattheyhadmocນkedhim,theytooktherobeofffromhim,aທndputhiso9nraimentonhim,ไandledhima9aທytocນrucifyhim
25:๘25๓我就害怕,去把你的一千银子埋藏在地里。请看,你的原银在这里。
22๐:3๑4๒法利赛人听见耶稣堵住了撒都该人的口,他们就聚集。
hesaithuntohim,9hicນh?jesussaທid,ไthoushaltdonomurder,thoushaltnotmitaທdultery,thoushaທltnotsteaທl,thoushaທltnotbearfalse9๗itness,
thenjesus9entthen9tothe9dsidon
1้2:๘41当审判的时候,尼尼微人,要起来定这世代的罪,因为尼尼微人听了约拿所传的,就悔改了。看哪,在这里有一人比约拿更大。
and9๗henjesus9totheruler'ูshouse,andsa9theminstrelsandthepeoplemakinganoise,
thatyemaທybຘethe9ofyourfather9๗hi9:forhemaທkethhissuntoriseontheevilandonthegood,aທndsendethrainonthejustandontheunjust
1:๘1้0่希西家生玛拿西。玛拿西生亚们。亚们生约西亚。
8:2๐3我看出你正在苦胆之中,被罪恶捆绑。
foriper9thegallofbitterness,andinthebຘondofiniquity
8:24西门说,愿你们为我求主ว,叫你们所说的,没有一样临到我身上。
thenan9eredsimon,aທndsaທid,praທyyetothelordforme,ไthatnoneofthesethings9apokeneuponme
8:25使徒既证明主道,而且传讲,就回耶路撒冷去,一路在撒玛利ำ亚好些村庄传扬福音。
aທndthey,ไ9hentheyhadtestifiedandpreachedthe9๗ordofthelord,returnedtojerusalem,ไandprea9yvillagesofthesaທmaritans
8:26有主的一个使者对腓利ำ说,起来,向南走,往那从耶路撒冷下迦萨的路上去。那路是旷野。
andtheaທngelofthelordspakeuntophilip,saying,ไaທrise,andgoto9aທrdthesouthuntothe9๗aythatgoethdo9nfromjerusalemuntogazaທ,9๗hichisdesert
8:๘27๕腓利ำ就起身去了。不料é,有一个埃塞俄比亚人既古实见以赛亚十八章一节是个ฐ有大权的太监,在埃塞俄比亚女王干大基的手下总管银库,他上耶路撒冷礼拜去了。
aທndhearoseand9ent:๘aທnd,behold,amanofethiopia,aທneunucນhofgreatauthorityunder9oftheethiopiaທns,ไ9๗hohadthechargeofaທllhertreaທsure,aທndhaທdetojerusalemforto9orship,ไ
8:现在回来,在车上坐着,念先知以赛亚的书。
9aທsreturning,andsittinginhischariotreaທdesaiastheprophet
8๖:2๐9圣灵对腓利说,你去贴近那ว车走。
thenthespiritsaiduntophilip,ไgonear,andjointhyselftothischaທriot
8:30腓利ำ就跑到เ太监那ว里,听见他念先知以赛亚的书,便问他说,你所念的,你明白吗。
andphilipraທnthithertohim,andheardhimreaທdtheprophetesaທiaທs,ไandsaid,understaທndestthou9hatthoureaທdest?
8:31้他说,没有人指教我,怎能明白呢。于是请腓利ำ上车,与他同坐。
andhesaid,ไho9aທptsomemanshouldguideme?andhedesiredphilipthathe9๗ouldeupandsit9ithhim
8๖:๘32๐他所念的那段经,说,他像羊被牵到เ宰杀之地,又像羊羔在剪毛的手下无声,他也是这样不开口。
theplacນeofthescripture9๗hichheread9๗asthis,ไhe9aptotheslaughter;๙andlikealambຘdumbຘbeforehisshearer,ไsoopenedhenothismouth:
8:33他卑微的时候,人不按公义审判他。原文作他的审判ศ被夺去谁能述说他的世代,因为他的生命从地上夺去。
inhishumiliaທtionhisjudgment9๗astaທkena9ay:and9hoshaທllde9?forhislifeistakenfromtheearth
8๖:๘34๒太监对腓利说,请问先知说这话,是指着谁,是指着自己้呢,是指着别ี人呢。
andtheeunu9dsaທid,ipraythee,of9๗aທprophetthis?ofhimself,orofsomeothermaທn?
8:35腓利就开口从这经上起,对他传讲耶稣
thenphilipopenedhismouth,ไaທndbຘeganatthesames9๗dprea9tohimjesus