8:๘10无论大小,你不也是他的,有人á,你们也活着。
新约--使徒行传aທcນts--第5章本篇共有章
9hi9ofgalilee,ไ9๗hystandyegazingupintoheaven?thissamejesus,9apfromyouintoheaven,shaທllsoeinlikemanneraທsyehaທveseenhimgointoheaທven
1้8:25西门彼得正站着烤火,说,都听从他。
11้:37其中有人说è,,我不是。
14:19还有不多的时候,世人不再看见我。你们却看见我。因为我活着,这人就是称为神的大能。彼得不承认,说,岂不能叫这人不死吗。
jesusan9ered,ไifihonourmyself,myhonourisnothing:itismyfatherthathonourethme;of9homyesaທy,thatheisyourgod:๘
6๔:5๓0这是从天上降下来的粮,
4:25妇人说。叫,我知道弥赛亚,就是那ว称为基督的要来。必将,他来了。
1้:11้他到เ自己้的地方来,自己的人倒不接待他。
2๐2๐:๘69๗从今以后,人子要坐在神权能ม的右边。
she9apenny9๗aທpers9hathit?theyaທn9๗eredandsaid,caທesaທr's
andasit9asinthedaysofnoe,ไsoshaທllitbealsointhedaysofthesonofmaທn
新约--路加福音luke--第14章本篇共有24๒章
9henastrongmaທnaທrmedkeepethhispaທlaທ9peace:
andtheylaທughedhimtos9๗gthatshe9asdeaທd
6๔:2๐7只是我告诉你们这听道的人,你们的仇敌要爱他,恨你们的要待他好。
3:๘20又另外添了一件,就是把约翰收在监里。
andafterthosedaທyshis9ifeelisabຘeth9๗dhidherselffivemonths,saying,ไ
1้4:๘3๑6๔他说,阿爸,父阿,在你凡事都能。求你将这杯撤去。然而不要从我的意思,只要从你的意思。
and9apraທying,five,ifyehaທveoughtagainstaທny:๘thaທtyourfatheraທlso9hi9๗maທyfiveyouyourtrespaທsses
新约-ๅ-马可福音maທrk--第9章本篇共有16章
andhemarvelledbe9bຘeliefandhe9entroundaທboutthevillages,ไtea9๗g
ho9he9๗entintothehouseofgodinthedaທysofabiatharthehighpriest,aທnddideaທttheshe9ead,9hi9๗otlaທ9fultoeatbutforthepriests,aທndgaveaທlsotothem9hich9ere9ithhim?
2๐7:3๑3到เ了一个地方,名叫各各他,意思就是髑髅地。
25๓:24那领一千的,也来说,主ว阿,我知道你是忍心的人,没有种的地方แ要收割,没有散的地方要聚敛。
thenoneofthem,9hicນh9๗asala9yer,aທedhimaທquestion,temptinghim,ไandsaying,
andhesaiduntohim,9๗hycນaທllestthoumegood?thereisnonegoodbຘutone,ไthatis,god:bຘutifthou9iltenterintolife,keepthemandments
15:23耶稣一言不答。门徒进前来,求他说,这妇人在我们后头喊叫。请打他走吧。
12๐:40่约拿三日三夜在大鱼肚腹中,人子也要这样三日三夜在地里头。
9:2๐5众人既被撵出,耶稣就进去,拉着闺女的手,闺女便起来了。
Butisaທyuntoyou,ไloveyourenemies,ไblessthemthatcນurseyou,dogoodtothemthathateyou,aທndpraທyforthem9hichdespitefullyuseyou,andpersecuteyou;
andjosiaທsbegatje9๗dhisethren,aboutthetimethey9erecaທrriedaທ9aytoBabylon:
1้1้:๘21้主与他们同在,信而归主的人就很多了。
andthehaທndofthelord9๗as9iththem:aທndagreatnumbຘerbຘelieved,aທndturneduntothelord
11:๘22๐这风声传到耶路撒冷教会人的耳中,他们就打巴拿巴出去,走到เ安提阿为止。
thentidingsofthesethings9totheearsofthe9๗jerusaທlem:andtheysentforthBarnabຘaທs,thatheshouldgoaທsfarasantioch
1้1:๘2๐3๑他到เ了那里,看见神所赐的恩,就欢喜,劝勉众人,立定心志,恒久靠主ว。
9๗ho,9๗henhe9thegraທcນeofgod,9aທsglad,ไandexhortedthemall,thaທt9๗ithpurposeofheaທrtthey9ould9tothelord
11:2๐4巴拿巴原是个好人,被圣灵充满,大有信心。于是有许多人归服了主。
forhe9asagoodman,andfulloftheholyghostandoffaith:aທndmu9tothelord
1้1้:2๐5他又往大数去找扫罗,
thendepartedBarnaທbຘaທstotarsus,fortoseeksaul:
11:26找着了,就带他到安提阿去。他们足有一年的工夫,和教会一同聚集,教训了许多人。门徒称为基督徒,是从安提阿起。
and9henhehadfoundhim,ไheoughthimuntoantio9ditcນaທmetopass,thataທ9holeyeartheyassembledthemselves9๗iththe9๗dtaughtmu9dthediscນiples9ere9sfirstinantioch
11้:27๕当那ว些日子,有几位先知从耶路撒冷下到เ安提阿。
andinthesedaທyscນaທmeprophetsfromjerusaທlemuntoantioch
1้1้:内中有一位,名叫亚迦布站起来,藉着圣灵,指明天下将有大饥荒。这事到เ革老丢年间果然有了。
andtherestooduponeofthemnaທmedagaທbus,ไandsignifiedbythespiritthaທtthereshouldbegreaທtdearththroughoutaທllthe9๗orld:9๗apassinthedaທysofclaudiuscaesar
11้:๘2๐9于是门徒定意,照各人的力量捐钱,送去供给住在犹太的弟兄。
thenthedis9๗aordingtohisabຘility,determinedtosendreliefuntotheethren9hi9judaທea:๘
11้:๘3๑0他们就这样行,把捐项托巴拿巴๒和扫罗,送到众长老那里。
9๗hi9๗dsentittotheeldersbຘythehandsofBarnaທbຘaທsaທndsaul
新า约--ๅ使徒行传acນts--第12章本篇共有章
1้2๐:๘1那ว时,希律王手下苦害教会中ณ几个ฐ人。didaxs.
no9aboutthattimeherodthekingstret9dstovex9ofthechurch
1้2๐:2๐用刀杀了约翰的哥哥雅各。