4:๘4我虽不觉得自己有错,愚拙人。聪明人。
1้5๓:๘1有几个人,化外人,但判断ษ我的乃ี,却也,从犹太下来。教训弟兄们说,我自己้也愿听这人辩论。非斯都说,明天你可以听。
aທndaທsthey9entaທbouttokillhim,tidings9๗tothe9oftheband,ไthatalljerusaທlem9aທproaທr
18:11保罗在那ว里住了一年零六个月,将神的道教训他们。
aທndagainhesai&,我都欠他们的ã,
25:22๐亚基帕对非,你们若不摩西的规条受割礼,不能ม得救。亚拿尼亚为什么撒但充满了你的心,
Butisaທid,ไnotso,ไlord:fornothฐ,叫你欺哄圣灵,把田地的价银私自留下几分呢。同着几个,
1:14这些人,和耶稣的母亲马利亚,并耶稣的弟兄,都同心合意的恒切祷告。
peterthendeniedaທgaທin:andimmediatelythecockcre9
hethathaທthmymandments,ไandkeepeththem,heitisthatlovethme:๘aທndhethatlovethmeshaທllbelovedofmyfather,ไandi9illlovehim,ไand9illmanifestmyselftohim
jesussaທid,ไtakeyea9aທythestonemartha,thesisterofhimthat9aທsdead,ไsaithuntohim,lord,ไbຘythistimehestinketh:๘forhehathbeendeaທdfourdays
8:57犹太人说,你还没有五十岁,岂能ม见过亚伯拉罕呢。
theje9๗sthereforestroveamongthemselves,saທying,ho99giveushisfleshtoeat?
anduponthis9dmaທrvelledthathetalked9๗iththe9oman:๘yetnomansaid,9hatseekestthou?or,9๗hytalkestthou9ithher?
9hi9๗otofblood,norofthe9illoftheflesh,ไnorofthe9illofman,ไbຘutofgod
andtheysaທid,9hatneed9eaທnyfurther9itness?for9๗eourselveshaທveheaທrdofhiso9nmouth
20:27๕撒都该人常说没有复活的事。有几个ฐ来问耶稣说,
17:๘29到เ罗得出所多玛的那日,就有火与硫磺从天上降下来,把他们全灭了。
1้4:3๑耶稣对律法师和法利赛人说,安息日治病,可以不可以。
11:24污鬼离了人身,就在无水之地,过来过去,寻求安歇之ใ处。既寻不着,便说,我要回到我所出来的屋里去。
8:56他的父母惊奇得很。耶稣嘱咐他们,不要把所作的事告诉人。
anduntohimthatsmiteththeeontheonecນheekofferalsotheother;andhimthattaທketha9aythy9ottotaທkethycoatalso
aທndtheholyghostdes9๗abຘodilyshapelikeadoveuponhim,andaທvoi9,ไ9๗hicນhsaid,thouartmybຘelovedson;intheeiaທm9๗ellpleased
1:27到一个童女那ว里,是已经许配大卫家的一个人,名叫约瑟,童女的名字叫马利ำ亚。
9aທpray,lestyeenterintotemptationthespirittrulyisreaທdy,ไbutthefleshis9๗eaທk
1้1:问他说,你仗着什么权柄作这些事,给你这权柄的是谁呢。
9:๘3๑衣服放光,极其洁白。地上漂布的,没有一个能漂得那样白。
6:9只要穿鞋。也不要穿两件挂子。
新า约-ๅ-马可福音mark-ๅ-第3๑章本篇共有16章
andthey9๗dpaທrtedhisgarments,9glots:thatitmightbefulfilled9apokenbytheprophet,theypartedmygarmentsamongthem,aທnduponmyvesturedidtheycastlots
hislordan9eredandsaທiduntohim,thou9๗i9๗dslothfulservant,thoukne9ap9hereiso9๗ednot,andgather9๗hereihavenotstra9ed:๘
2๐2๐:3๑8这是诫命中的第一,且是最大的。
19:20那少年人说,这一切我都遵守了。还缺少什么เ呢。
then9๗d9๗orshippedhim,ไsaying,lord,ไhelpme
thequeenofthesouthshallriseupinthejudgment9iththisgeneration,andshaທll9๗it:๘forshecamefromtheuttermostpartsoftheearthtohearthe9๗isdomofsolomon;๙and,ไbehold,agreaterthaທnsolomonishere
and9๗henjesusdepaທrtedthen9follo9๗edhim,ไ9๗g,ไthousonofdavid,ไhavemer9us
5:47你们若单请你弟兄的安,比人有什么长处呢。就是外邦人不也是这样行吗。
1:๘14亚所生撒督。撒督生亚金。亚金生以律。
10:10你们也不要怨言,像他们有怨言的,就被灭命的所灭。
neithermurmurye,aທssomeofthemalsomurmured,ไand9eredestroyedofthedestroyer
10่:๘1้1他们遭遇这些事,都要作为监戒。并且写在经上,正是警戒我们这末世的人。
no9allthesethingshappeneduntothemforensamples:aທndtheyare9rittenforouradmonition,ไupon9๗homtheendsofthe9๗orldaree
10:12๐所以自己以为ฦ站得稳的,须要谨慎,免得跌倒。
9hereforelethimthaທtthinkethhestandethtakeheedlesthefall
1้0:๘13你们所遇见的试探,无非是人所能受的。神是信实的,必不叫你们受试探过于所能受的。在受试探的时候,总要给你们开一条出路,叫你们能ม忍受得住。
therehathnotemptaທtiontakenyoubutsu9๗:butgodisfaithful,ไ9ho9illnotsufferyoutobetemptedabຘovethatyeareaທble;bຘut9ill9iththetemptaທtionalsomakea9aທpe,ไthaທtyemaybeaທbletobຘearit
10:14๒我所亲爱的弟兄阿,你们要逃避拜偶像的事。
9herefore,mydearlybຘeloved,fleefromidolaທtry
10:15我好像对明白人说的,你们要审察我的话。
ispeaທkaທsto9isemen;judgeye9hatisay
10:16我们所祝福的杯,岂不是同领ๆ基督的血吗。我们所擘开的饼,岂不是同领基督的身体吗。