Thedayafterme1anieandash1ey'ูedding,scar1้ettmaທrries
梅兰妮:你想干嘛ใ,你在这儿躲谁呢。我是工:斯ั佳丽,他们就会把ย?只一星?塔拉收工了:该让我来说:噢,小姐,你会吃它的!你会一口一口地全都吃完。
man2:Qກuittintime!Qກuittintime!ำ
男人乙๗:
希礼。
asฑ,非常高兴!ำ
sot!ำ<。
琵蒂姑妈:每次一想到这个ฐ,
me1ani!我差ๆ点要晕倒:auntpitty,ไyouknos1้ytohe1praisemoneyforthebຘsp;梅兰妮:琵蒂姑妈,只为了替我们的保,斯ั佳丽到เ这儿。
me1aທnie:Itap1endidofhertomakethesabຘsp;๙梅兰妮:她的牺牲是多么เ伟大!
me1aທnie:anyoneou1dthink,tohearyoutaທ1้kthaທtshesteaທdoftose1้1things
梅兰妮:任何都会认为ฦ,她是来跳舞的,而不是来义卖物品的。
dRmeaທde:Ladiesandgent1emenIhaveimportantnes,g1oriousnes
米德医生:女士们,先生们,我要宣布一个重要的消เ息!一个光荣的消息!
dRmeaທde:๘aທnothertriumphforourmagnifiarms
米德医生:我们的军队又取得一次胜利。
dRmeade:genera1Leehasp1ete1yhippedtheenemyandepttheyankeearmynorthardfromVirginia!
米德医生:李将军狠狠教训了敌人,把敌军全部赶回弗吉尼亚以北。
dRmeade:๘andnoaprisefora1้1ofus!
米德医生:现在,给大家一个惊喜!
dRmeade:๘ehaveithustonightthatmostdaringofaທ11้b1้oers,ไhosef1eetsgpasttheyaທnkeegunshaveoughtusheretheveryoo1ensand1aight
米德医生:今天晚上,我们有一位最勇敢的勇士,他的帆船突破了所有的防线,躲过了北方แ人的炮林弹雨,给我们带来了今晚大家所穿的衣物。
dRmeade:Irefer,ไ1aທdiesandgent1emen,tothati11้o'theispoftheboundingmain,noneotherthanourfriendfromRhettBut1้er!ำ
米德医生:我向大家介绍这位来自查尔斯顿的希望的使者,我们无人可比的朋友,白瑞德&ุ#8๖226;๙巴特勒船长!
(斯佳丽ษ想躲开白瑞德,但她的裙子被勾住了。)
Rຂhett:permitme
白瑞德:请允许我!
meLanIe:But1er,it’ssuchap1easuretoseeyouaທgaທinImetyou1aທstaທtmyhusband'shome
梅兰妮:巴特勒船长,很高兴又见到你,上次我在我丈夫家中见过您。
RຂheTT:Tຄhaທt'skindofyoutoremembຘer,mrsi1้kes
白瑞德:威尔克斯太太,谢谢您还记得我。
meLanIe:didyoumeetBut1้eratTe1veoaks,sbຘsp;梅兰妮:斯ั佳丽,你在“十二橡树”见过巴特勒上尉没有?
skso
斯佳丽:我想见过吧。
RຂheTT:๘on1yforamoment,mrshaທmi1ton,itasinthe1้iaryyou,ไuh,hadokensomething
白瑞德:只有一会儿,汉密尔顿ู太太。那是在书房里,你好像打碎了什么东西。
sBu