笔记本电脑的叫法,这玩意连个准确的简称都取不出来。现在可好了,听上去好像一道菜名,所以才使用了一个ฐ如此冗长可怕的名字。it精英们,最初可能是从iBm生产的一款便携式。还有“阮墩环碧”,听上去跟“夹皮沟”一样毫,这又是一个ฐ容易混淆的名称。、米、花、在、线、书、库、Bookmihuaທ
“新十景”还有几个名称也有问题。比如虎跑改成“虎跑梦泉”,把“禅师梦到เ老虎跑泉”的顺序弄拧了;满菊陇改成“满陇桂雨”,没有意识到这玩意若;我们总不能&,只能昵称为ฦ“笔记本”。
却嫌脂ฦ粉污颜色,淡扫蛾眉朝至尊。美眉希望被大款抢走。
让我们用这三,真分特。当大款也不容易,他崩ຄ,丢了大奔。后来,杭州交警帮大款找到เ了车,但要对他按酒后驾车进行处罚,大款听后,立即凝固-ๅ
《水浒传》第23回,潘金莲设宴款待武松,席间多般挑逗,武松都没作。为什么?因为,潘金莲一直用尊称“叔叔”。“叔叔冷啊?”“叔叔请烤火。”“叔叔满饮此杯。”只怕叔叔口头不似心头。”就这样连叫了12声叔叔从全书来统计是第39声叔叔之后,潘金莲以为时机已๐到เ,说出了惹来杀身之祸的那个字。
王佩:《正版语文》最大的特点,就是脑子不进水。针对身边出现的各种语文现象、生活中冒出的各种新า鲜ຒ词语,我先想到เ的是如何正本溯源,从辞书中、经典中ณ找寻其出处,再放到汉语的语言习惯和常识中ณ去考察。
汉语不是没有被动语态,像“让人说三道四”、“经名师指点”、“被说得心动”等句法也有,只是不像英语那样俯仰皆是而已。而且,汉语在表达被动的意思时,除了用到เ“被”字之ใ外,还有其他很多词可以选择,比如:让,遭,受,挨,教,任等等。三米三花三在三线三书三库三bຘanet
而现在,一些写字的人似乎ๆ离开“被”就不会说话了。
第一个ฐ句子,出自电视剧《兄弟连》,是剧ຕ中一句著名的台词,为许多观众所称道。这句话把“用来”和“被”放在一起连用,显然不符合汉语的习惯。比如,我们说,“西瓜是用来吃的”而不说“西瓜是用来被吃的”。这句话其实可以这样翻译:“伞兵就是让人家来包围的”。
第二个句子,变成主ว动语态,就不会这么别扭了。“广大读者在各大书店抢购《亲爱的死鬼》。”第三个句子,一下用了两个“被”,估计是冬天来临ภ,作者晚上睡觉太冷的缘故。其实这句话的意思可以用很简单的一句话表达:“他在英国买了张假文凭,却一直瞒着下属。”
最糟糕的是第四句,被动句套上被动句,越不是人话了。你写人家老公不对,糟蹋汉语就更不对了!直接说“有人警告我,不要再在博客里写她老公。”不就完了嘛ใ!
我尤其讨厌这个“被告知”,现在一些人在口语中都开始用了。什么เ叫“被告知”?你用“听说”、“得知”、“获悉”或者用“有人告诉我”不行吗?你要是牛,干脆用英语得了,何苦操一口不伦不类的蹩脚汉语,污染他人的耳朵!
在语言上,我并不主张墨守成规、一成不变。在我们这个变化的时代,汉语兼容并蓄、与时偕进也是理所应当。但我无法容忍那ว种丢弃自己精华、专拾别ี人糟粕的作法。也许我太偏激了,也许未来的汉语就是这个ฐ样子。如果是那样,我宁愿被告知,我被那辆被西方แ的引擎推动的列ต车,扔到了被人们遗忘的、未被关上的车窗之ใ外-